[주절주절] Self-는 자기(自己)인가 자가(自家)인가
AI 일타강사가 알려주는 초대규모 AI 의 모든 것 영상을 정말 잘 보다가 사소한 의문이 들었다(사실 이곳에서도 볼 수 있는데, 유튜브는 분分, minute, 초秒, second 단위로도 영상 시작 시점을 설정할 수 있는 데 반해, 네이버TV에서는 그러한 기능을 찾지 못 해서 유튜브 링크를 앞에 배치하였다).
Self-supervised learning이 ‘자가自家 지도 학습’으로 번역되어 있었던 것인데. 궁금해서 언제 ‘self-‘가 ‘자가自家’ 혹은 ‘자기自己’로 번역될까 해서 네이버 영어 사전을 참고해보았다.
자가自家
- Self-diagnosis: 자가 진단
- Self-treatment: 자가 치료
- Self-isolation/Self-quarantine: 자가 격리
자기自己
- Self-respect: 자기 존중
- Self-sacrifice: 자기 희생
- Self-discipline: 자기 훈련
- Self-development: 자기 개발[발전]
기타 여러 단어가 있는데, 위 번역에 있어 참고할 만한 단어는 위와 같다고 생각했다. 대체로 self- 뒤에 이어지는 행위가 집에서 이루어지는 것이면 ‘자가自家‘를 쓰고, 그렇지 않고 개인의 의미에 집중한다면 ‘자기自己‘를 쓰는 것으로 보였다.
사실 ‘자가自己’ 지도 학습으로 번역되는구나 싶어서 고치려다가 ‘self-‘가 포함된 몇몇 단어의 예시를 훑어보고 나서 ‘자기自己‘라고 적어도 괜찮을 것 같다는 생각이 들어서 크게 중요하진 않지만.. 그냥 오랜만에 misc 카테고리에 포스팅을 남겨본다.